Проблема

Сайт «Повседневная жизнь Голландии во времена Рембрандта» — это расширенная версия одноименной книги Поля Зюмтора. Книга была написана в 60-х гг 20 века и, возможно, это наиболее обширный материал по истории «золотого века» Голландии на русском языке. Книга мне понравилась, но также мне сильно не хватало иллюстраций и подробностей о героях книги.

Много имен, городов, должностей и занятий — все это не укладывалось у меня в голове. Хотелось все время заглядывать в Википедию, чтобы узнать кто такой Вильгельм III Оранский, как он вообще выглядел и чем знаменит. Такая же проблема стояла, когда нужно было отличать ландо от кареты, арминианство от кальвинизма, ответить себе на вопросы что за Дордрехтский синод, кто такая Анна Мария фон Шурман? А, что вы знаете о Гуго Гроции, Корнелиусе Якобсоне Дреббеле или Эразме Роттердамском? И таких товарищей в книге полно.

Решение

Сначала я решил переверстать книгу, дополнив любой полезной информацией, которой мне не хватало во время чтения первый раз. Из труда по истории, издание стало превращаться в энциклопедию. В оригинальной книге есть несколько черно-белых иллюстраций в основном бытового характера, от чего вы можете составить только общее впечатление о том времени. Треть книги я переверстал и когда-нибудь ее закончу для печати и выпущу себе 1 штуку.

В процессе работы я понял, что можно сделать сайт и закинуть все туда. Плюсы сайта очевидны: доступность, ссылки и скорость запуска. К минусам можно отнести более скучную верстку статей. В моем издании реализовано это интереснее. Поэтому на сайте нет портретов персонажей, их заменили ссылки на Википедию. Зато вы не ограничены кратким описанием с портретом и можете изучить подробную информацию в соответствующей статье.

Также я убрал большое количество ссылок на оригинальные источники, так как они имеют значение для историков, которым не лень ковыряться в европейских библиотеках в поисках работ упоминаемых авторов. Я оставил то, что может быть интересно рядовому читателю, который хотел бы познакомиться с историей Голландии 17 века ближе.

Трудности

Мне пришлось по второму разу читать книгу, отслеживая непонятные моменты. Всех героев гуглить или искать в Вики, чтобы дать по ним краткую информацию и снабдить портретом. Оказалось, что некоторые имена, названия городов и особенно деревень, в переводе русского издания звучат не так как сейчас принято их называть, поэтому по некоторым элементам книги я так и не нашел информации, но таких не много. Например, в книге пишут город как Гарлем, а в Вики он проходит как Харлем (Гарлем для них в Нью-Йорке). Там все названия идут с более мягким произношением. Хорошо, если это популярная статья, а если нет, то никто в космосе не подскажет мне как искать.

Иногда я случайно находил правильное наименование, по которому сейчас можно вытащить информацию. Приходилось листать версии одной и той же статьи на нескольких языках. Иногда статья была на украинском, но не было на русском и тогда сложно было понять, как правильно пишется на русском языке то, о чем идет речь.

Я старался добавить в книгу-сайт много иллюстраций того времени. За редким исключением, все картины приведенные на сайте написаны в 17 веке. Слава богу, фламандская живопись отличалась любовью к рисованию быта. Поэтому сейчас мы можем увидеть как выглядели города, костюмы, постоялые дворы, праздники, катание на коньках и так далее. Следует понимать, что порой художники изображали то, что хотели, а не то, что было на самом деле, но голландцы в этом вопросе были максимально близки к реальности.

Так как я хочу выпустить для себя переиздание, то отдельной песней был поиск картин, отсканированных в высоком разрешении. Здесь перед нами встает сразу несколько проблем. Далеко не все сайты о живописи сделаны так, чтобы можно было найти нужную картину по теме. Есть шикарный ресурс «Артхив», где я смог найти много картин, так как там хороший поиск, позволяющей сузить результат очень сильно. Однако, почему-то там нет названий на английском языке. Даже имея нужно мне изображение, я не мог найти хайрез, потому что просто не знал как эта картина называется на Западе. Гугл мог помочь далеко не всегда. Приходилось изучать сайты с работами данного художника, искать среди его работ нужную мне, потом узнать в каком музее она хранится, ее размеры и используемые материалы… Так, я однажды забрел на сайт Музея западного искусства в Японии .

Несколько изображений остались без деталей. Например, известен автор, но его имя в рунете не встречается, потому что он написал 4 работы, которые дошли до наших дней, жил всегда в своем городке на берегу моря и никто о нем не знает, кроме местного музея. Как правильно писать его голландское имя на русском мне не понятно, пришлось оставить латиницей.

Также были сложности со старыми голландскими названиями (обычаев, игр, мест), которые приводятся в книге, но подробностей о них нет, потому что сейчас их никто не использует и что это такое понять сложно. Хуже всех упоминаемые личности, которые сейчас никому не нужны: послы, путешественники, локальные поэты или юристы. Я все равно забуду их имена через три страницы, но было бы интереснее, если бы я хотя бы знал усатые они были или нет, старые или молодые, стремные или красавчики?

Спасибо

Спасибо моей семье за терпение и за то, что еще не избили меня ночью в подворотне. Я работаю над сайтом и версткой по выходным и отнимаю на это время общения с семьей. Постараюсь закончить быстрее, чтобы вернуться к нормальной жизни.

Азамат Шамузафаров, 7 января 2018.